Se... o forse dovrei dire quando avremo conquistato il Formicaio, per quanto dovremo resistere prima che arrivino i rinforzi?
If, or perhaps I should say when, we take the Ant Hill... how long do we have to hold it before we can expect any support?
Cosa diavolo dovrei dire a un gorilla?
What the hell would I have to say to a gorilla?
Perché dovrei dire proprio a te quello che dice la Bibbia?
"Why Read the Bible?: A Little Book of Guidance"
Credo che ci sia una cosa che forse le dovrei dire.
I think there's something that I should tell you.
Siete tornata tardi o forse dovrei dire presto.
You're home late, or should I say early?
Dovrei dire che lei era infelice e lui...
Shouldn't I tell them she was unhappy-
E io... lo sono qui, proprio qui, e a questo punto dovrei dire qualcosa.
And I... I stand here, right here, and I'm supposed to say something.
Perché mai dovrei dire che a volte non riesco neppure a pensare, o a fare il mio lavoro come si deve?
I sometimes cannot think clearly, or do my work properly?
Per essere cortese, dovrei dire che fu contro le sue obiezioni.
To be courteous, I should say that it was against her objections.
Cosa dovrei dire a nostra figlia?
Um, what am I supposed to tell our child?
Cosa dovrei dire ai ragazzi su a Oaktown?
What am I supposed to tell our boys up in Oaktown?
Dammi una ragione per cui non dovrei dire ai miei uomini di staccarti la testa.
Give me one reason why I shouldn't have my boy pull your head off.
Stando a quello che sostieni tu sul falso in arte dovrei dire che non può esserlo del tutto.
Well, in keeping with what you say about art forgeries, I'd have to say it can't be completely faked.
Cosa dovrei dire a mia figlia?
What am I supposed to tell my daughter?
E ora cosa dovrei dire agli operai del cantiere navale?
Okay, so I'm supposed to go back to the Shipbuilder's Association and say what now, exactly?
Te l'ho gia' detto, perche' ti dovrei dire un'altra cosa?
I told you that. Why would I tell you any differently?
Per questo adesso non ho idea di cosa dovrei dire.
Which is why I have no clue what to say now.
Forse dovrei dire che andro' a stare da loro per un po'.
I should say I'm gonna live with them.
Che cosa dovrei dire a tua moglie?
What do I say to your wife?
Che dovrei dire a tuo figlio?
What does she say to your son?
Percio' immagino che, per risponderti con una sola parola, dovrei dire si.'
So I guess the one word answer to your question should be, "Yes."
Che cosa dovrei dire a mia moglie?
What should I tell her? My wife?
Scusa... non dovrei dire parolacce, vero?
I'm sorry. I shouldn't be swearing, right?
Non dovrei dire 'era', perche' e' ancora vivo.
I shouldn't say "was, " because he still is.
E' successa una cosa e, non dovrei dire nulla ma, non riesco a starmene in silenzio.
Something happened. And I'm not supposed to say anything, but I couldn't keep quiet.
Cosa dovrei dire a mio figlio?
What would I tell my son?
Cosa dovrei dire a mia moglie?
What would I tell my wife?
E cosa dovrei dire a Mark?
What would I say to Mark?
O dovrei dire: "Fuori dalle palle"?
Or should I say "piss off"?
Che dovrei dire al mio fornitore di assistenza sanitaria prima di prendere questa medicina?
Do not stop taking this medicine except on the advice of your doctor or health care professional.
Quindi dimmi, Persiano... c'è una ragione valida per cui non dovrei dire a Seso... che il prossimo lancio dev'essere più alto?
So tell me, Persian, is there any good reason why I shouldn't tell Seso to put his next throw just a little higher?
Se lo fossi, dovrei dire che vi ho amata, e non e' cosi'.
If I were, I should say I loved you, and I don't.
Ora dovrei dire 'i soldi o la vita', ma siccome i soldi sono la tua vita...
Now, I'd say, "Your money or your life, " but since your money is your life...
E ora che cosa dovrei dire al mio staff?
I just want to know what I'm supposed to tell my staff.
Minnie mi ha chiamata stronza, cosa dovrei dire?
I mean, he called me a bitch. What am I supposed to say?
In realta' non dovrei dire nulla, ma l'altra notte hanno fatto irruzione nella biblioteca.
Actually, I'm not supposed to say anything, but somebody broke into the library last night.
Cosa dovrei dire al cliente riguardo l'uomo che hai ucciso?
What am I supposed to tell the client about the man you killed?
Cosa dovrei dire al mio medico prima di assumere questo farmaco?
What should I tell my health care providers before I take this medicine?
So che dovrei dire che sono io a fare tutto questo.
I know I should mention: I'm making all these things.
E tu sapevi anche, più o meno, che se fossi dovuto tornare indietro nel tempo di 200 anni e domandare al seguente luminare dalla capigliatura ugualmente favolosa, (Risate) "Tom, secondo te cosa dovrei dire?"
And you also knew, more or less, that if you were to go back in time 200 years and ask the following statesman with equally fabulous hair, (Laughter) "Tom, what should I say?"
O dovrei dire, quello che ha fatto è prendere la tecnologia che, contrariamente alle persone in questa sala, per molta gente nel mondo, sembra ancora aliena, e renderla immediatamente e istantaneamente familiare e intima.
Or I should say, what it did was it took technology which, unlike people in this room, to many other people in the world, still feels very alien, and made it immediately and instantly feel familiar and intimate.
O, dovrei dire, gli studenti ci sono riusciti.
Or, I should say, the students succeeded.
Sulla base dei dati epidemiologici sappiamo che una delle cause, o una delle concause, dovrei dire, è l'età paterna avanzata, cioè l'età avanzata del padre al momento del concepimento.
Based on epidemiological data, we know that one of the causes, or one of the associations, I should say, is advanced paternal age, that is, increasing age of the father at the time of conception.
E mi rendo conto che se dovessi chiedere ai miei studenti di parlare, dovrei dire la mia verità ed essere onesto con loro sulle volte in cui non l'ho fatto.
And I realized that if I was going to ask my students to speak up, I was going to have to tell my truth and be honest with them about the times where I failed to do so.
Sono cresciuto in una bolla di innocenza, o dovrei dire di ignoranza, perché gli adulti ci mentivano per proteggerci dalla dura verità.
So I grew up in a bubble of innocence -- or a bubble of ignorance, I should say, because adults would lie to us to protect us from the ugly truth.
Dovrei dire, prima di arrivarci, qualcosa riguardo ai rapporti sessuali, anche se potrei non averne il tempo.
I should say, before getting to this, something about sexual intercourse, although I may not have time.
Dovrei dire brevemente, la lista che abbiamo è davvero la lista giusta?
I should just mention briefly, is this really the right list that we got out?
4.1482379436493s
Download our Word Games app for free!
Connect letters, discover words, and challenge your mind at every new level. Ready for the adventure?